Politiques et lignes directrices pour la consultation des interprètes et courtiers culturels

Barrières linguistiques à l’accès aux soins de santé (en anglais seulement)
Ce document détaillé présente les problèmes à traiter en matière des barrières linguistiques  affectant l’accès aux soins de santé. En plus des résultats de recherche et de l’identification de populations spécifiques, il y a des recommandations à prendre en considération lors de l’élaboration des « normes de pratique » et des « modèles de soins » au Canada.

Manuel des politiques et des procédures : Services d’interprétation et de traduction – Clinique (en anglais seulement)
Le Réseau universitaire de santé (University Health Network ou UHN) de Toronto a préparé ce document de politique en 2008. L’UHN fournit des services d’interprétation en santé de grande qualité aux patients, ainsi qu’à leur famille, ayant une maîtrise limitée de l’anglais grâce à des traducteurs et interprètes qualifiés possédant des compétences reconnues et de l’expérience pertinente dans le domaine.

Politique sur les interprètes médicaux : Déterminants de la politique et enjeux actuels dans le contexte australien (en anglais seulement)
La politique sur les interprètes médicaux concerne à la fois tant la transposition écrite qu’orale dans une langue cible d’un message exprimé dans une langue source, que les autres gestes pouvant affecter la prestation de service par l’interprète, sa structure, le financement et les dispositions entourant la prestation du service d’interprétariat. On propose un modèle de politique de service d’interprétariat qui identifie les déterminants de l’élaboration interactive des politiques comme étant : les facteurs liés au fournisseur de service d’interprétariat, les facteurs liés aux patients non anglophones (NA), les facteurs liés à la gestion, les facteurs liés au système de santé, les facteurs liés aux intervenants, les facteurs associés aux secteurs autres que la santé, les données probantes et la recherche.  Pam Garret 92005)  The International Journal for Translation & Interpreting Research.

Le blogue des courtiers culturels (en anglais seulement)
Le BlogSpot des courtiers culturels fournit des informations et des brochures à l’intention des courtiers culturels tels que des définitions, et précise le rôle joué par les courtiers culturels dans un contexte multiculturel et leur importance dans la prestation de services. Ce site décrit également certains termes et concepts que les organismes communautaires qui font appel aux courtiers culturels devraient savoir afin de fournir des soins appropriés aux personnes d’horizons ethnoculturels divers. Il fournit aussi des renseignements sur la gestion d’équipes multiculturelles et les moyens d’échanger des informations significatives et non équivoques au-delà des frontières culturelles, en veillant à préserver le respect mutuel et réduire les antagonismes.